Sorry but english dub watchers are stupid NIGGERS as it's nothing less than spitting on the creator's vision, a complete insult to them. imagine someone like Hayao Miyazaki spending years crafting every single detail from the dialogue to the cultural nuances to the visuals, all with intent and precision, and then you go and watch some bastardized cut-down disney dub that tears apart those subtleties, leaving behind a cheap hollow shell of the original, which then gets unfairly associated with him as if it reflects his vision. Even worse when it gets fully mangled into another language, erasing whatever soul the work once had.
Do you really think any official dub studio in the U.S. works relentlessly to hammer the character’s essence into the voice actors, making them understand the context of every line and the emotional weight behind it? no shot. most dub actors just get handed a script and are told to read lines. it’s treated like a part-time gig, not an assignment where they study and embody the character fully. This lack of respect isn’t new. Is it even a surprise that a company based in the US like A.D. Vision took advantage of the process? they churned out things like their troll dub of ghost stories that OBLITERATED the original series in the west >>>/a/282/ and anyone trying to watch it as it was intended gets laughed at for even suggesting it. And don’t get me started on fandubs. I have not watched a single fandub where there isn’t awkward delivery and retarded attempts to mimic the Japanese high-pitched voices. It creates this extremely strange hybrid of japanese and american styles that doesn’t fit naturally in either language. The mix of cultural elements feels forced and makes the entire thing come across as unnatural and out of place. Then even with subs you have to pick translations carefully to find teams that worked tirelessly to preserve the same meaning and nuance otherwise you’re still getting something warped. But watching a dub? that’s not about convenience it’s straight-up apathy. it’s choosing to ignore all of that to consume a watered-down version of something brilliant, made bland for mass consumption. With modern anime, though, this issue might matter less now because most studios couldn’t care less anymore as they outsource production to third-world shit-holes, cutting corners and churning out low-quality garbage that lacks any of the original precision or passion. So when the creators themselves don’t respect their own work it’s hard to expect anything better from the dubs. But even with that, the core problem with American dubs hasn’t changed. They still try to cram something fundamentally foreign into a completely different cultural lens, watering it down into something unrecognizable. If you really want to experience a work as the creator intended, the best way is to watch it with subtitles but not just any subtitles as you should stick to approved fansub groups that actually care about preserving the original meaning, tone, and cultural nuances (NOT FUCKING CRUNCHYROLL).
And if you absolutely have to adapt it for another audience at least don’t half-ass it with a dub. Go all out and remake it entirely in your own style with permission from the original creators. At least then it becomes its own version, a separate work that can be seen as another option and not a replacement for the original which should not be treated in the same lens as these adaptations.